Spektakl Budowniczki przypomina kobiece rody i ich ślady w regionie

W Toruniu pojawi się teatralna podróż po pamięci o kobietach, które przez lata tworzyły lokalne społeczności. Spektakl opowiada o postaciach z małych miejscowości Kujaw i Pomorza, ukazując ich codzienną pracę z humorem i ironią. Przedstawienie ma formę przystępną dla osób g/Głuchych i niedosłyszących — będzie tłumaczone na Polski Język Migowy i opatrywane angielskimi napisami. Organizatorzy proszą o rezerwacje, bo po rozpoczęciu seansu wejście na salę nie będzie możliwe.
- Spektakl Budowniczki i opowieści z małych miejscowości
- Wojewódzki Ośrodek Animacji Kultury w Toruniu
- Tłumaczenie na Polski Język Migowy, twórcy i dofinansowanie
Spektakl Budowniczki i opowieści z małych miejscowości
Spektakl opiera się na opowieściach o kobietach, które działały w naszym regionie — od religijnej znachorki z Dorposza Szlacheckiego, przez dyrektorkę domu kultury z Gostycyna, po żonę sołtysa z Małej Kloni. Na scenie pojawiają się też postaci związane z Łobdowem i Mędromierzem, gospodynie z Sokołowa oraz organizatorka życia zespołu Bladowiacy. Twórcy zadają pytania o pamięć: co zostało po tych kobietach, jak zapisały się w świadomości miejsc, które współtworzyły.
Przedstawienie balansuje między refleksją a zabawą — aktorki na scenie przywołują „duchy” przeszłości z lekką ironią, zachęcając widza do myślenia o tym, co nosimy w pamięci. W materiale wykorzystano fragmenty książki Służące do wszystkiego autorstwa Joanny Kuciel-Frydryszak oraz wiersz Nie mogę trafić księdza Jana Twardowskiego. Spektakl powstał w ramach projektu Budowniczki na Kujawach i Pomorzu i miał premierę 30 listopada 2024 roku.
Wojewódzki Ośrodek Animacji Kultury w Toruniu
Pokaz odbędzie się w Wojewódzkim Ośrodku Animacji Kultury w Toruń, w sali widowiskowej na 5. piętrze przy ul. Kościuszki 75-77. Planowany czas rozpoczęcia to 13.11.2025 | 12:00, a przewidywany czas trwania spektaklu to około 1 godziny. Wstęp jest bezpłatny, jednak organizatorzy zachęcają do rezerwacji miejsc — można to uczynić telefonicznie lub SMS-em pod numerem 691 061 875. Należy pamiętać, że po rozpoczęciu wydarzenia nie będzie możliwości wejścia na salę.
Tłumaczenie na Polski Język Migowy, twórcy i dofinansowanie
Spektakl będzie tłumaczony na Polski Język Migowy, a tłumacze będą obecni na scenie jako „cienie” aktorek, by ułatwić śledzenie akcji osobom g/Głuchym i niedosłyszącym. Dodatkowo przedstawienie będzie miało napisy w języku angielskim.
Autorskie i produkcyjne nazwiska warto zapamiętać: reżyserię przygotował Paweł Paszta, scenariusz napisały Magdalena Jasińska i Paweł Paszta (na podstawie wywiadów i materiałów archiwalnych zebranych w województwie kujawsko-pomorskim przy współpracy Anny Weistock-Mentel). Muzykę skomponował Paweł Paszta, aranżacje przygotował Igor Nowicki, światła zaprojektowali Adam Mazurkiewicz i Maciej Eich, dźwięk obsługuje Mikołaj Kiełbasiewicz, a produkcję prowadzą Anna Weistock-Mentel i Maja Niedlich. W obsadzie występują Marta Parfieniuk-Białowicz oraz Grażyna Rutkowska-Kusa.
Projekt został dofinansowany ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury oraz z budżetu Samorządu Województwa Kujawsko-Pomorskiego. Dzięki temu opowieści kobiet z mniejszych miejscowości trafiają na scenę i do publicznego obiegu.
na podstawie: Ośrodek Animacji Kultury Toruń.
Autor: krystian

